Son dəqiqə
İranda farsca toponimlər azərbaycanca adlarla əvəz olunur - ŞOK
Publika.Az xəbər verir ki, Urmiyə şəhər şurası adları farscaya çevrilmiş məhəllələrin yenidən orijinal türkcə adlarının qaytarılması istiqamətində fəaliyyətə başlayıb. Şuranın ötən həftə keçirdiyi rəsmi toplantısında dörd qədim məhəllənin tarixi türk adının bərpası ilə bağlı qərar qəbul edilib.
Urmiyə Şəhər İslami Şurasının veb səhifəsinə (www.myurmia.ir) istinadən, Doqquz Pillə və Yeddi Dəyirman məhəllələri, eləcə də Üç Gözlü Körpü və Qoyun Körpüsündə fars dilində yazılmış lövhələrin yerinə üzərində orijinal adların yazıldığı lövhələr yerləşdiriləcək.
Urmiyə Bələdiyyəsi, Urmiyə Qubernatorluğu və Urmiyə Şəhəri İslami Şurası kimi rəsmi qurumların veb səhifələri şəhərin adını adətən Urmiyə (İngiliscədə Urmia) şəklində yazırlar, ancaq Tehran mərkəzli qurumlar fars dilindəki tələffüzü əsas alaraq Orumiyeh imlasını işlədir.
Əhali arasında bu məhəllə və körpülər türkcə əsl adıyla tanınsa da, rəsmi sənədlər və lövhələr üzərində “Noh Pelleh”, “Həft Asiyab”, “Pole Se Çeşmeh”, və “Pole Qoyun” kimi farsca adlar yazılıb.
Urmiyə şəhərində fəaliyyət göstərən və İran Azərbaycanı ilə
bağlı xəbər yayan Ayna News saytı şəhər şurasının qəbul
etdiyi qərarı tarixi bir addım kimi dəyərləndirib.
Ayna News-un yazdığına görə, əvvəllər bu mövzular haqqında danışmaq
çətin idi və təhlükəsizlik məsələsi kimi qarşılanırdı, ancaq son
illərdə şəhər şurası seçkilərinə namizəd olan bəzi urmiyəlilər bu
məsələni gündəmə gətirərək tabuları sındırıblar.
Ayna News veb səhifəsi gələcəkdə Urmiyə sözünün yazılışı ilə
bağlı problemin də çözüləcəyinə dair ümidlərini ifadə edib .
“Urmiyə Bələdiyyə Başqanı da doğma şəhərinin adının qondarma
Orumiyeh şəklində yazılmasından narahat olduğunu
bildirib,”-deyə yerli xəbər səhifəsi əlavə edib.
Urmiyə Bələdiyyəsi, Urmiyə Qubernatorluğu və Urmiyə Şəhəri İslami Şurası kimi rəsmi qurumların veb səhifələri şəhərin adını adətən Urmiyə (İngiliscə Urmia) şəklində yazırlar, ancaq Tehran mərkəzli qurumlar fars dilindəki tələffüzü əsas tutaraq Orumiyeh formasını işlədir.
Bəzi urmiyəli jurnalist və mədəni fəallar yerli məsulların qəbul
etdiyi qərarı cəsur bir addım kimi alqışlayıb və bunu İranda rəsmi
farslaşdırma siyasətinə qarşı yerli məsullar tərəfindən göstərilən
ilk əməli etiraz kimi dəyərləndiriblər.
İran qanunlarına görə, ticarət mərkəzləri, mağazalar və reklam
lövhələri üzərində qeyri-fars sözlər, adlar və terminologiyaların
işlədilməsi yasaqdır. Qeyri-fars adların işlədilməsinin qadağan
edilməsi ilə bağlı ilk qanun 1979-cu il inqilabından bir neçə il
sonra Mədəni İnqilabın Yüksək Şurası tərəfindən hazırlanmışdı.
İndiki qanun isə 1997-ci ildə İran parlamentində qəbul
olunub.
Hüquq müdafiəçilərinin yaydıqları hesabatlara istinadən, bəzi güneylilərin mağazaların lövhəsi üzərində türkcə yazmaları məhkəmədə ittihamnamə kimi onların əleyhinə istifadə olunub.
-
Nida Xəbər 21:20
Sərhədin delimitasiyası başladı: İrəvan dərhal Tehrana hesabat verdi
-
Magazin120:59
Dilarə səhnə geyimi ilə gündəm oldu - VİDEO
-
Elm və təhsil20:40
Buraxılış imtahanının nəticələri açıqlandı
-
Ekologiya18:49
Hava şəraiti kəskin dəyişəcək - XƏBƏRDARLIQ
-
Avropa18:38
İranın Parisdəki konsulluğuna partlayıcı ilə daxil olan şəxs SAXLANILDI
-
Region17:53
Əcnəbilərə sertifikatları pulla satan rektor işdən çıxarıldı
-
Nida Xəbər 17:20
Razılıq əldə edildi: Qazaxın 4 kəndi Azərbaycana qaytarılır
-
Rəsmi xronika16:58
İlham Əliyev bu qanunu təsdiqlədi