Leyla Əliyeva: Qalıb gözüm yollarda
Bizi izləyin

Yazarlar

Leyla Əliyeva: Qalıb gözüm yollarda

Yazıçı-publisist, tərcüməçi Mahir Qabiloğlu Azərbaycan prezidentinin qızı, Heydər Əliyev Fondunun vitse-prezidenti Leyla Əliyevanın növbəti şeirinin tərcüməsini Modern.az saytına təqdim edib. “Yeni il” adlı şeiri oxucuların ixtiyarına veririk.

Bayram görüşümüzü
Yaman gözləyirəm mən -
Həyəcanla, təlaşla.
Bu ana hazırlaşıb
Gizlətmişəm ürəyi
balışımın altında.
Qəm-kədəri, qüssəni
Qovmuşam uzaqlara...

Yeni il yolkasında
yandırdığım şamların
itirmişəm sayını...
Buxarı da çırtaçırt
Yanır gur alovuyla...
Mənsə çox gözləyirəm
bayram görüşümüzü,
Qalıb gözüm yollarda.

Mən Yolkanın altına
hədiyyələr düzmüşəm,
Gecə yarı olmamış,
açasan hamısını...
İstərəm hamı üçün
sən bir Günəş olasan.
Bu şəfəqdən mənə də
Kiçik pay ayırasan.

Sənə rəngli qablarda
hədiyyə düzəldəcəm;
Qapağını açanda
Sanma ki, içi boşdur.
Qutuların hamısı
mənə əziz – ən yaxın
saydığım insanların
arzularıyla daşır...

Sən Yeni il gecəsi
onları aç, sevindir..!
Qoy nə arzu ediblər
həyata keçsin bir-bir.
Sonra isə xəlvətdə,
mənim də arzumu sor,
Bil ki, nədir istəyim,
nədir arzu-diləyim?

İstəyirəm hər kəsin
ulduzu lap gur yansın.
Mən səndən diləyəndə
zaman da diləklərə
ram olsun, həyan olsun.
Səni tələsdirərək
əqrəbləri qovmasın...

Mən çox istəyirəm ki,
ruhu təlaşlandıran
dalğalar quzu olsun.
Mənə bir hədiyyə ver,
lap xırda, həm də sadə. –
Qoy lap təbəssüm etsin
mənə doğma adamlar,
bu xırda istəklərə...
İstədiyim odur ki,
gecə həmdəmim olan
mələk məni əfv etsin.
Ən böyük istəyimsə... –
Gur səslə deyim, eşit:
İstəyirəm əbədi
bəxtəvər olasan sən! –
Bu dünyada yaşayan
bütün insanlar üçün..!

Səninlə bu görüşü
yaman gözləyirəm, bil
Tez gəl, bizi sevindir
Yeni il, ay Yeni il!

Rus dilindən çevirəni: Mahir Qabiloğlu

Oxumağa davam et
Reklam
Reklam

Gündəm